People who do these translations know English otherwise they shouldn't bother translating. She said "our three spots" so clearly she wasn't talking about herself. If this was the first time they did this maybe..but it is far from itNo, they are not doing it on-purpose. Go to google translate and put in English Bradie's words "3 spots" and see what you get in Russian. You get "3 места" - which means "3 placements" which does not make sense other than thinking "top three placements". She did not say "quota" which is almost the same in Russian "квоты", because it is Latin from the middle ages and many languages use that word. She said "spots" which is "conversational" and not exact. It's an error in translation. Sports. ru is "yellow press" to some degree, but this time it was not intentional.